AUTUMN COLORS IN SPRING (PART II)

OTONO-11With a pale face, trembling legs and holding the baby car seat, Susana was in front of the hospital doors when her friend Irene came to pick her up, to take her back to her apartment. The tragic news of the collapse of the little train was resounding in all the media, while in Susana’s heart it echoed like an explosion of anguish and fear for what might have happened to her family.

Trying to calm Susana’s visible concern, Irene spoke to her in a gentle voice, “Do not worry in advance. We will go to the scene of the accident. You will be waiting in the car, while I look for your family. You will see that they are fine, the news always exaggerates events. “

Continue reading “AUTUMN COLORS IN SPRING (PART II)”

COLORES DE OTONO EN PRIMAVERA (PARTE II)

OTONO-11Con el rostro pálido, las piernas temblando y sujetando firmemente la silla de bebe, se encontraba Susana frente a las puertas del hospital cuando su amiga Irene llego a buscarla para llevarla de regreso a su apartamento. La trágica noticia del desplome del trencito estaba resonando en todos los medios de comunicación, mientras en el corazón de Susana retumbaba como una explosión de angustia y miedo por lo que le hubiera podido ocurrir a su familia.

Tratando de calmar la visible preocupación de Susana, Irene le hablo con voz apacible, “No te angusties anticipadamente.  Iremos al lugar del accidente. Tú te quedaras esperando en el carro, mientras yo busco a tu familia.  Ya verás que ellos están bien, las noticias siempre exageran los acontecimientos.”

Continue reading “COLORES DE OTONO EN PRIMAVERA (PARTE II)”

THE LARK OF THE EAST.

The gray night heralded a brutal event, beginning with chilling screams of pain coming from the old adobe house at the end of the street. The house of the Sombrerón, as it was known, had recently been rented and was in one of the most popular neighborhoods in Jutiapa. At the end of the courtyard of the house, was an imposing ceiba tree, whose branches were being used as torture arms.

Continue reading “THE LARK OF THE EAST.”

LA ALONDRA DE ORIENTE.

La noche gris presagiaba un acontecimiento brutal, que comenzó con escalofriantes gritos de dolor que provenían de la vieja casa construida de adobe al final de la calle.  La casa del Sombrerón, como se le conocía había sido recién alquilada y estaba ubicada en uno de los barrios más populares de Jutiapa.  Al final del patio de la casa había una imponente ceiba, cuyas ramas estaban siendo utilizadas como brazos de tortura. 

Continue reading “LA ALONDRA DE ORIENTE.”

MOON

A lot has been written about the moon since the world was created, and its beauty continues to inspire countless numbers of people who develop their talents. Creating wonderful works thanks to Mrs. Moon. I am no exception to its undeniable beauty and inspirational power, especially when it comes to talking about the word “LOVE”.

Continue reading “MOON”

LUNA

Mucho es lo que se ha escrito acerca de la luna desde que el mundo fue creado, y su belleza sigue inspirando a innumerable cantidad de personas que desarrollan sus talentos.  Creando obras maravillosas gracias a la señora Luna.  Yo no soy la excepción a su innegable belleza y poder de inspiración, especialmente cuando se trata de hablar de la palabra “AMOR”.

Continue reading “LUNA”

Blog at WordPress.com.

Up ↑