COVID-19 is a lie for some people. But for people who have suffered from the disease or who have lived the experience of losing a loved one “IT IS A REALITY” that is destroying us physically or emotionally. This post briefly tells a love story temporarily interrupted by quarantine, then illness, until it became a permanent separation from the loved one.
LAS GALLINAS DE PEPE (Parte VIII)

Si, yo quería ayudar a Carlos. Pero también quería regresar a casa. Yo sabía que tenía que regresar antes del amanecer a casa de Doña Lola o corría el riesgo de quedarme en ese pueblo, porque mi hermana se iría sin mí, yo tenía miedo de que me dejaran abandonado.
PEPE’S HENS (Part VIII)
Yes, I wanted to help Carlos. But I also wanted to go home. I knew that I had to return to Mrs. Lola’s house before dawn or I was running the risk of staying in that town, because my sister would leave without me, I was afraid that they would abandon me there.
INCOMPRENSION

La pandemia de COVID-19 ha llegado como ladrón en la noche, SILENCIOSO, RAPAZ Y DESTRUCTIVO, moviéndose lentamente sin pies ni zapatos para no hacer ruido y así poder ser totalmente INADVERTIDO.
INCOMPREHENSION

The COVID-19 pandemic has come as a thief in the night, SILENT, RAPACIOUS AND DESTRUCTIVE, moving slowly. Without feet or shoes, it does not make any noise, becoming completely UNNOTICED.
LAS GALLINAS DE PEPE (Parte VII)
Yo sabía que ese grito provenía de alguna de las cuatro puertas que tenía frente a mí, así que instintivamente me acerque hacia la baranda de hierro y mire hacia abajo, tratando de encontrar otra manera de salir de donde estaba. Lo que mis ojos encontraron fue que en el siguiente nivel hacia abajo estaba el comedor, perfectamente iluminado por un candelabro antiguo de velas. Allí había una mesa muy larga con canastas de pan recién horneado y varias tazas llenas con chocolate caliente.
PEPE’S HENS (Part VII)
I knew the scream was coming from one of the four doors in front of me, so I instinctively approached the iron railing and looked down, trying to find another way to get out of where I was. What my eyes found was that on the next level down was the dining room, perfectly lit by an antique chandelier. There was a very long table with baskets of freshly baked bread and several cups filled with hot chocolate. It also had 12 chairs where 12 young people were sitting.
LAS GALLINAS DE PEPE (Parte VI)
El ambiente era húmedo y frio. Yo sentía dolor en todo mi cuerpo como si hubiera realizado una rutina completa de ejercicios de estiramiento corporal. Yo quería abrir mis ojos, pero estaba tan cansado que no pude hacerlo. Sin embargo, lentamente me iba despertando, pero aún me sentía con mucho sueño. Mi corazón estaba agitado y una sensación extraña me advertía del peligro que había a mi alrededor. En ese momento me parecía que había tenido una pesadilla horrible, mi cuerpo estaba sumamente pesado y no podía moverme con libertad.
PEPE’S HENS (Part VI)
The atmosphere was humid and cold. I felt pain all over my body as if I had performed a complete workout routine. I wanted to open my eyes, but I was so tired that I could not do it. However, I was slowly waking up, but I still felt very sleepy. My heart was racing, and a strange feeling came over me and warned me of the danger around me. At that moment it seemed to me that I had a horrible nightmare, my body felt extremely heavy, and I could not move freely.
PERDONAME…

(Dedicado a todos los que han sufrido o perdido una parte de sí mismos por causa de COVID-19)
Para mi pensar que estamos viviendo una NUEVA NORMALIDAD es un error. porque es como querer disfrazar la realidad, ya que lo cierto es que debemos aprender a vivir con restricciones hasta que se encuentre una cura. Y es responsabilidad de cada uno de nosotros el evitar que EL CONTAGIO llegue a nuestros hogares.
