THE LARK OF THE EAST.

The gray night heralded a brutal event, beginning with chilling screams of pain coming from the old adobe house at the end of the street. The house of the Sombrerón, as it was known, had recently been rented and was in one of the most popular neighborhoods in Jutiapa. At the end of the courtyard of the house, was an imposing ceiba tree, whose branches were being used as torture arms.

Continue reading “THE LARK OF THE EAST.”

LA ALONDRA DE ORIENTE.

La noche gris presagiaba un acontecimiento brutal, que comenzó con escalofriantes gritos de dolor que provenían de la vieja casa construida de adobe al final de la calle.  La casa del Sombrerón, como se le conocía había sido recién alquilada y estaba ubicada en uno de los barrios más populares de Jutiapa.  Al final del patio de la casa había una imponente ceiba, cuyas ramas estaban siendo utilizadas como brazos de tortura. 

Continue reading “LA ALONDRA DE ORIENTE.”

GRATITUDE.

As the land of Tara is Jutiapa for me.

A place where I renew my energy and my spirit is strengthened as each cell of my body is enlivened in harmony with my religious beliefs, giving me the opportunity to feel closer to God, through the unbreakable friendships of my childhood and youth; evoking my teenage days, when fortified ties were woven into shared experiences with each one of those, who through time have remained immovable in a fraternal feeling of love, reciprocated service and pleasantly shared moments.

Continue reading “GRATITUDE.”

GRATITUD.

Como la tierra de Tara es Jutiapa para mí…

Lugar donde renuevo mi energía y se fortalece mi espíritu al vivificarse cada célula de mi cuerpo en armonía con mis creencias religiosas, brindándome la oportunidad de sentirme más cerca de Dios, a través de la amistad inquebrantable de mis amigos de la infancia y juventud.  Evocando mis días de adolescencia cuando se entretejieron lazos fortificados en vivencias compartidas con cada uno de aquellos, que a través del tiempo han permanecido inamovibles a un sentimiento fraternal de amor, de servicio reciproco y gratamente compartido.

Continue reading “GRATITUD.”

TIES

I am tied to your life … As if the umbilical cord had never been cut.

In the journey of life there are trips that are short and other trips that are long. However, standing with your head up is very difficult when you feel as if your whole being is breaking into pieces.

Continue reading “TIES”

ATADURAS

A tu vida estoy atado…  Como si el cordón umbilical nunca hubiera sido cortado.

En el trayecto de la vida hay viajes que son cortos y otros viajes que son largos.  Sin embargo mantenerse de pie con la frente en alto, es muy difícil cuando sientes que todo tu ser se quiebra en pedazos. 

Continue reading “ATADURAS”

FIRE OR ICE

When we are children, we generally want to experiment with new sensations, to try and discover the world around us. Exploring situations that in some cases are dangerous, without measuring our limits because we lack the necessary knowledge to be able to define fully what we do.

Continue reading “FIRE OR ICE”

HIELO O FUEGO

Cuando somos niños generalmente queremos experimentar con sensaciones nuevas, tratando de descubrir el mundo que nos rodea.  Explorando situaciones que en algunos casos son peligrosas, sin medir limites porque carecemos del conocimiento necesario para poder definir a plena conciencia lo que hacemos.

Continue reading “HIELO O FUEGO”

Blog at WordPress.com.

Up ↑