Es una utopía aspirar a la felicidad eterna en un mundo mortal donde la imperfección traza y define los esquemas de un matrimonio ideal; a menos que se esté dispuesto a respetar, perdonar, amar sin límites y perseverar día a día, sin perder el enfoque que nos ha llevado a establecer una unión de común acuerdo; mientras caminamos enfrentando desafíos en el camino de la vida. Aprendiendo a vivir y disfrutar cada instante que pasemos junto a la persona amada. Fortaleciendo toda cualidad o aspecto que nos haya enseñado a AMAR.
AUTUMN COLORS IN SPRING (PART XV)
It is a difficult to aspire to eternal happiness in a mortal world where imperfection traces and defines the schemes of an ideal marriage; unless you are willing to respect, forgive, love without limits, and persevere day by day, without losing the focus that has led us to establish a union by common consent as we walk facing challenges on the road of life. Learning to live and enjoy every moment that we spend with our loved one. Strengthening every quality or aspect that has taught us to LOVE.
DOÑA NIEVES.

Ayer llovió durante todo el día. Había momentos en que la lluvia se tornaba muy fuerte con mucho viento. Luego se convertía en una llovizna apacible sobre la cual mis pensamientos se apresuraban a navegar en un rio caudaloso de recuerdos. Mientras escuchaba música de los años setenta, mi espíritu se trasladaba a las calles de mi pueblo, a los años de mi niñez. A esas calles de polvo y piedra sobre las cuales solía correr con los pies descalzos.
Mrs. NIEVES.

Yesterday, it rained all day. There were times when the rain became very heavy with a lot of wind. Then it turned into a gentle drizzle; over which, my thoughts rushed to navigate a mighty river of memories. While listening to music from the seventies, my spirit moved to the streets of my town, to the years of my childhood. To those streets of dust and stone on which I used to run barefoot.
COLORES DE OTOÑO EN PRIMAVERA (PARTE XIV)
Hay ocasiones en que amar duele… Duele en el alma. Ese dolor se siente en el corazón y provoca dolor físicamente en el cuerpo. Duelen cada una de las partes internas de los órganos que nos hacen sensibles a las emociones. Duele tanto que al expresarlo con llanto, nuestras lagrimas se vuelven amargas. Especialmente cuando no somos auténticos para dar o recibir AMOR.
Continue reading “COLORES DE OTOÑO EN PRIMAVERA (PARTE XIV)”
AUTUMN COLORS IN SPRING (PART XIV)
There are times when love hurts… It hurts the soul. That pain is felt in the heart and physically causes pain to the body. Each of the internal organs that make us sensitive to emotions hurt. It hurts so much that, when expressing it with tears, our tears turn bitter. Especially when we are not authentic in how we give or receive LOVE.
COLORES DE OTOÑO EN PRIMAVERA (PARTE XIII)
Probablemente hemos escuchado en alguna ocasión que el mundo es muy pequeño y como es redondo tarde o temprano volveremos a reencontrarnos con personas a las que no hemos visto en mucho tiempo por casualidad o coincidencias del destino. Alicia vivió en el mismo barrio que Eduardo, fue vecina de sus padres y muy amiga de la madre de Eduardo. Aunque Eduardo sabía que Alicia tenía una hija, nunca tuvo la oportunidad de conocerla, porque Alicia y su esposo vendieron su casa y se mudaron de ciudad meses después de que nació Nora. Sin embargo, Alicia se había mantenido en contacto con la madre de Eduardo, pero siempre llegaba sola cada vez que los visitaba. Aproximadamente, habían pasado más de cinco años desde la última vez que Eduardo vio a Alicia, por eso el asombro de Eduardo al reencontrarse con ella fue abrumante para él. Especialmente porque se trataba de la madre de Nora, que físicamente era idéntica a Ana y resultaba imposible que Alicia no lo supiera, porque la madre de Eduardo le había mandado fotos de su boda con Ana, después de que Ana murió.
Continue reading “COLORES DE OTOÑO EN PRIMAVERA (PARTE XIII)”
AUTUMN COLORS IN SPRING (PART XIII)
We have probably heard on occasion that the world is very small and since it is round, sooner or later we will meet again with people whom we have not seen in a long time by chance or coincidences of fate. Alicia uses to live in the same neighborhood as Eduardo, she was a neighbor of her parents and a close friend of Eduardo’s mother. Although Eduardo knew that Alicia had a daughter, he never had the opportunity to meet her, because Alicia and her husband sold her house and moved out of town months after Nora was born. However, Alicia had kept in touch with Eduardo’s mother, but she always came alone whenever she visited them. Approximately, more than five years had passed since the last time Eduardo saw Alicia, so Eduardo’s astonishment when he met her again was overwhelming for him. Especially since she was Nora’s mother, who was physically identical to Ana and it was impossible for Alicia not to know that, because Eduardo’s mother had sent her photos of him and Ana’s wedding, after Ana died.
COLORES DE OTOÑO EN PRIMAVERA (PARTE XII)
La expectativa de poder hacer algo maravilloso en nuestras vidas, nos llena de tanta emoción que resulta difícil mantener nuestras funciones corporales con normalidad. La noche anterior Nora se había mantenido despierta hasta la madrugada. Luego el cansancio la venció, obligándola a quedarse dormida involuntariamente con la imagen del rostro de Eduardo en su mente. Al día siguiente Nora seguía durmiendo en su cama manteniendo una respiración apacible, mientras el sonido del viento se escuchaba golpeándose contra el techo de la casa, las gotas de lluvia caían paulatinamente sobre el suelo. Así, con el sonido de la lluvia poco a poco Nora fue despertándose esa mañana.
Continue reading “COLORES DE OTOÑO EN PRIMAVERA (PARTE XII)”
AUTUMN COLORS IN SPRING (PART XII)
The expectation of being able to do something wonderful in our lives fills us with so much excitement that it is difficult to maintain our normal body functions. The night before Nora had stayed awake until dawn. Then tiredness overcame her, forcing her to fall asleep involuntarily with the image of Eduardo’s face in her mind. The next day, Nora was still sleeping in her bed, breathing peacefully, while the sound of the wind was heard hitting the roof of the house, the raindrops gradually falling to the ground. Thus, with the sound of rain little by little Nora woke up that morning.
