LAS GALLINAS DE PEPE IX (Parte Final)

Después de saltar a través de la ventana y caer sobre la cama antigua, la figura de yeso quebrada en pedazos que estaba allí se cayó al suelo y se terminó de quebrar totalmente. Rápidamente recogí los pedazos y se los lancé a los hermanos de Pepe que se habían convertidos en gallinas cuando ellos saltaron hacia adentro de la pequeña capilla.  Las gallinas cacareaban adoloridas al sentir los golpes de las piedras.  Entonces yo corrí hacia la salida y sujeté fuertemente una cortina de las que colgaban a un lado de las escaleras arrancándola de la pared. 

Continue reading “LAS GALLINAS DE PEPE IX (Parte Final)”

PEPE’S HENS IX (Final Part)

After jumping through the window and falling onto the old bed, the broken plaster figure that was there fell to the ground and was completely broken. I quickly picked up the pieces and threw them at Pepe’s brothers, who had turned into hens when they jumped into the small chapel. The hens cackled in pain from the force of the stones. I ran to the exit and grabbed hold of a curtain hanging from the side of the stairs, ripping it from the wall.

Continue reading “PEPE’S HENS IX (Final Part)”

LAS GALLINAS DE PEPE (Parte III)

Yo corrí sin parar hasta llegar al cuarto donde estábamos hospedados, mi hermana comenzó a reírse de mi porque aún llevaba espuma en mi cabeza y sin dejarme decir ninguna palabra me sujeto del brazo y me llevo de regreso hacia la pila donde utilizando una palangana comenzó a echarme agua por montones diciéndome, “Esto es para que se te quite el miedo al agua y aprendas a bañarte”.

Continue reading “LAS GALLINAS DE PEPE (Parte III)”

PEPE’S HENS (Part III)

I ran without stopping until I got to the room where we were staying in and my sister began to laugh at me because I still had foam on my head and without allowing me to say a word, she grabbed me by the arm and led me back to the water stack where while using a washbowl she began to pour lots of water down my head, saying; “This is because you fear water and by doing this maybe you will learn how to bathe yourself.”

Continue reading “PEPE’S HENS (Part III)”

LAS GALLINAS DE PEPE (Parte II)

Yo continuaba soñando despierto con las aventuras que podría experimentar al explorar los alrededores del rio, cuando sorpresivamente el bus freno de forma abrupta impulsándome hacia adelante mientras mi cabeza golpeaba el sillón de enfrente.  Mi hermana se rio por lo ocurrido y luego dijo, “Que bueno que te hayas despertado con un golpe, eso te pasa por andar vomitando cada vez que salimos de viaje”.   Luego comenzó a caminar buscando la salida del bus, cargando en sus brazos a mi sobrina mientras yo caminaba detrás de ella, porque ya habíamos llegado a donde nos teníamos que bajar. 

Continue reading “LAS GALLINAS DE PEPE (Parte II)”

PEPE’S HENS (Part II)

 I continued to daydream about the adventures that I could experience when exploring the surroundings of the river, when the bus stopped abruptly pushing me forward while my head hit the back of the seat in front of me. My sister laughed at me and then said, “Good thing you woke up with a blow that happens to you because you are vomiting every time we travel.” Then she began to walk towards the exit of the bus, carrying my niece in her arms and I was walking behind her, because we had reached where we needed to get off.

Continue reading “PEPE’S HENS (Part II)”

JUTIAPA, LA CUNA DEL SOL

Quiero comenzar en esta ocasión, pidiendo disculpas por no haber continuado publicando los capítulos siguientes de “LAS GALLINAS DE PEPE”.  Pero como no todo en la vida es color de rosa, según lo dice mi madre, las cuatro semanas anteriores han sido de aprendizaje constante y redescubrimiento de nuevas historias en mi vida a través de afrontar una serie de inconvenientes que me alejaron totalmente de lo que mas me gusta hacer, “Escribir para ustedes”.

Continue reading “JUTIAPA, LA CUNA DEL SOL”

JUTIAPA, THE CRADLE OF THE SUN.

I want to begin by apologizing for not continuing the publication of the following chapters of “PEPE’S HENS”. However, since not everything in life is perfect, as my mother says, the previous four weeks have been of constant learning and rediscovery of new stories in my life. Through facing a series of inconveniences that completely distanced me from what I like to do most, “Write for you”.

Continue reading “JUTIAPA, THE CRADLE OF THE SUN.”

LAS GALLINAS DE PEPE.

Me han preguntado varias veces, ¿Lo que tu escribes, son historias reales o de ficción? Y como respuesta a la pregunta “Yo solamente sonrió”.  Luego dejo a criterio de cada uno el definir si quieren creer o no en lo que están leyendo; porque inmediatamente les pregunto: ¿Lo que tu sientes al leer, es una emoción real o producto de tu imaginación?   Al responder de esta forma, no pretendo ser mal educado o pretencioso con respecto a mis relatos, cuentos o historias.  Porque lo cierto es, que si les doy una respuesta concreta “No creerían que sea posible ver como la realidad puede convertirse en fantasía y dudarían de como la fantasía puede rebasar los limite permitidos por la verdad, para convertirse en hechos reales a través de mi vida”.

Continue reading “LAS GALLINAS DE PEPE.”

PEPE’S HENS.

I have been asked several times, If what I write, are real stories or fiction? And in response to the question “I just smiled.” Then I let them define whether it is a yes or a no, if they want to believe what they are reading so immediately I ask: What do you feel as you read? Is it a real emotion or a product of your imagination? By reacting this way, I do not intend to be rude or pretentious about my stories, the truth is that if I give a concrete answer, “They would not believe it is possible to see how reality can become fantasy and they would doubt how fantasy can exceed the limits allowed by the truth, to become real facts through my lifetime”.

Continue reading “PEPE’S HENS.”

Blog at WordPress.com.

Up ↑