THE LARK OF THE EAST. (Part XII)

After hearing what Lark said, Manuel stood up, grabbed his hat, and left the house. Hilda approached Lark and hugged her asking, “What does Saul say about your pregnancy?”

With her voice shaking from the nervousness she felt, Lark answered slowly, “He’s happy, he wants us to get married, he wants to rent a house, he wants us to move to live near his parents. I don’t agree with the house he wants to rent, because it’s very close to the Sombrerón’s house and I don’t like that place.”

Continue reading “THE LARK OF THE EAST. (Part XII)”

LA ALONDRA DE ORIENTE. (Parte XII)

Después de escuchar lo que Alondra dijo, Manuel se puso de pie, agarro su sombrero y se fue de la casa.  Hilda se aproximó hacia Alondra y la abrazo preguntándole, “¿Que dice Saul acerca de tu embarazo?”

Con la voz temblando por el nerviosismo que sentía, Alondra respondió pausadamente, “Esta feliz, quiere que nos casemos, quiere rentar una casa, quiere que nos vallamos a vivir cerca de sus padres. Yo no estoy de acuerdo con la casa que quiere rentar, porque está muy cerca de la casa del Sombrerón y ese lugar no me gusta.”

Continue reading “LA ALONDRA DE ORIENTE. (Parte XII)”

AISLAMIENTO.

Sentir que el aire me falta, como me falta el tono de tu voz desata el miedo en mi interior.  La inquietud de haberte perdido tan repentinamente ha doblegado mis fuerzas, invadiendo mi pecho con dolor.  ¡No puedo respirar!  Porque mis lagrimas cierran mi garganta y ahogan mis sentidos enloquecidos por tu recuerdo.

Continue reading “AISLAMIENTO.”

Blog at WordPress.com.

Up ↑